AUX Seat Altea XL 2014 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: SEAT, Model Year: 2014, Model line: Altea XL, Model: Seat Altea XL 2014Pages: 333, PDF Size: 4.64 MB
Page 98 of 333

96Commandes au volant
Ia)Présélection suivanteChangement de répertoireSans fonction spécifiqueChangement de menu sur le tableau de bordChangement de menu sur le tableau de bordChangement de menu sur le tableau de bord
Ja)Présélection précédenteChangement de répertoireSans fonction spécifiqueChangement de menu sur le tableau de bordChangement de menu sur le tableau de bordChangement de menu sur le tableau de bordKIntervient sur le tableau de bordIntervient sur le tableau de bordIntervient sur le tableau de bord
La)Changement de sourceChangement de sourceChangement de sourceIntervient sur le tableau de bordIntervient sur le tableau de bordIntervient sur le tableau de borda)
En fonction de la version du modèle
b) Uniquement si le tableau de bord est en mode Audio.
Commandes au volant version Audio + Téléphone
Fig. 53 Commandes au
volantFig. 54 Commandes au
volant (en fonction de la
version du modèle)
ToucheRadioCD/MP3/USB*/iPod*AUXTÉLÉPHONEAAugmentation du volumeAugmentation du volumeAugmentation du volumeAugmentation du volumeBDiminution du volumeDiminution du volumeDiminution du volumeDiminution du volume
Page 100 of 333

98Commandes au volant
Système de radionavigation
Commandes au volant Audio + Téléphone
Fig. 55 Commandes au
volantFig. 56 Commandes au
volant (en fonction de la
version du modèle)
ToucheRadioCD/MP3/USB*/iPod*AUXNAVIGATEURTÉLÉPHONEAAugmentation du volumeAugmentation du volumeAugmentation du volumeAugmentation du volumeAugmentation du volumeBDiminution du volumeDiminution du volumeDiminution du volumeDiminution du volumeDiminution du volume
CRecherche de la station sui- vantePiste suivante
Pression longue : avance rapi- deSans fonction spécifiqueSans fonction spécifiqueSans fonction spécifique
DRecherche de la station pré-cédentePiste précédente
Pression longue : Retour rapi- deSans fonction spécifiqueSans fonction spécifiqueSans fonction spécifique
Page 105 of 333

103
Ouverture et fermeture
AVERTISSEMENT
Si le système de sécurité « Safe » est activé, personne ne devra rester
dans le véhicule car les portes ne pourront alors pas être ouvertes de l'in-
térieur. En cas d'urgence, le fait que les portes soient verrouillées peut
rendre plus difficiles les secours apportés aux occupants du véhicule. En
situation d'urgence, les personnes enfermées ne pourraient plus sortir
du véhicule.
Système de déverrouillage sélectif*
Ce système permet de déverrouiller seulement la porte du
conducteur ou l'ensemble du véhicule.
Avec la radiocommande, appuyez une fois sur la touche de déverrouillage
de la radiocommande. Le système « Safe » est désactivé sur l'ensemble
du véhicule, seule la porte du conducteur est déverrouillée pour en permet-
tre l'ouverture, l'alarme est déconnectée et le témoin lumineux s'éteint.
Déverrouillage de toutes les portes et du coffre à bagages
Pour que toutes les portes et le coffre à bagages puissent s'ouvrir, il faut
appuyer deux fois de suite sur la touche de déverrouillage
de la radio-
commande.
La double pression doit être effectuée en moins de deux secondes, ce qui
désactive le système « Safe » sur l'ensemble du véhicule, déverrouille tou-
tes les portes et débloque le coffre à bagages. Le témoin lumineux s'éteint
et l'alarme se déconnecte sur tous les véhicules qui en sont équipés. Système de verrouillage automatique en fonction de la
vitesse et de déverrouillage automatique*
Il s'agit d'un système de sécurité qui empêche l'accès de
l'extérieur lorsque le véhicule est en circulation (lors de l'ar-
rêt à un feu, par exemple).
Verrouillage
Les portières et le hayon se bloquent automatiquement quand la vitesse de
15 km/h (9 mph) est dépassée.
Si vous arrêtez le véhicule ou que vous ouvrez l'une des portes, lorsque
vous démarrez de nouveau et que vous dépassez la vitesse de 15 km/h
(9 mph), la porte ou les portes déverrouillées se verrouilleront à nouveau.
Déverrouillage
La porte du conducteur se déverrouillera automatiquement en retirant la clé
de contact.
Chaque porte peut être verrouillée et déverrouillée de l'intérieur (pour que
l'un des passagers descende par exemple). Pour cela, il suffit d'actionner la
commande d'ouverture intérieure de la porte.
AVERTISSEMENT
Les poignées intérieures ne doivent pas être actionnées lorsque le véhi-
cule est en marche : cela entraînerait l'ouverture de la porte.
Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques
Page 107 of 333

105
Ouverture et fermeture
● Il n'est pas possible d'ouvrir les portes et le hayon de l'extérieur (par
mesure de sécurité, par exemple à l'arrêt aux feux de circulation).
● La porte du conducteur et/ou du passager ne peut pas être verrouillée si
une autre porte est ouverte (sauf s'il s'agit du hayon). Cela empêche le ver-
rouillage accidentel de l'extérieur.
● L'actionnement répété du verrouillage centralisé met hors de fonction-
nement pendant 30 secondes la touche de verrouillage centralisé. Une fois
cette durée écoulée, le bouton est à nouveau opérationnel.
● Il est dangereux de laisser la clé à l'intérieur si le véhicule est verrouillé
avec la touche de verrouillage centralisé alors que la porte du conducteur
est fermée et l'une des portes arrière est ouverte. En fermant l'une de ces
portes, le véhicule se verrouille et les clés restent à l'intérieur.
● Vous pouvez déverrouiller et ouvrir les portes individuellement de l'inté-
rieur. Pour cela, il faut tirer une fois sur la commande d'ouverture intérieure
de la porte.
AVERTISSEMENT
● Un véhicule verrouillé peut devenir un piège pour les enfants et les
personnes dépendant de l'aide d'autrui.
● La touche de verrouillage centralisé n'est pas opérationnelle dans les
cas suivants :
● Lorsque le véhicule est verrouillé de l'extérieur (avec la radiocomman-
de ou la clé).
● Tant que le contact d'allumage n'est pas mis après avoir déverrouillé
le véhicule avec la clé dans la serrure de la porte.
Nota
● Véhicule fermé, touche de couleur orange.
● Véhicule ouvert, touche de couleur rouge. Ouverture et fermeture - Personnalisation manuelle
Activation du déverrouillage sélectif
Lorsque la porte du conducteur est ouverte, tourner la clé dans le sens de
déverrouillage pendant environ 3 sec.
Désactivation du déverrouillage sélectif
Lorsque la porte du conducteur est ouverte, tourner la clé dans le sens de
verrouillage pendant environ 3 sec.
Le verrouillage ou le déverrouillage est confirmé par l'activation des cligno-
tants.
Activation du verrouillage automatique
Appuyez sur la touche de verrouillage centralisé
pendant trois secondes.
Désactivation du verrouillage automatique
Appuyez sur la touche de déverrouillage centralisé
pendant trois secon-
des.
L'activation ou la désactivation est confirmée par le clignotement de la tou-
che de verrouillage.
Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques
Page 113 of 333

111
Ouverture et fermeture
Synchronisation de la clé à radiocommande
S'il n'est pas possible de déverrouiller ou de verrouiller le
véhicule avec la clé à radiocommande, il faudra la resyn-
chroniser. – Appuyez sur la touche
⇒
fig. 62 de la radiocommande.
– Fermez ensuite le véhicule avec le panneton de la clé, vous dis-
posez d'une minute .
Si vous actionnez de manière répétée la touche
en dehors du périmètre
d'action de la radiocommande, il peut arriver qu'il ne soit plus possible
d'ouvrir ou de fermer le véhicule à l'aide de la radiocommande. Il faut alors
procéder à une nouvelle synchronisation de la clé à radiocommande.
Vous pouvez vous procurer des clés à radiocommande supplémentaires au-
près d'un partenaire SEAT et elles doivent être synchronisées dans le même
établissement.
Quatre clés à radiocommande peuvent être utilisées au maximum.
Alarme antivol* Description de l'alarme antivol*
L'alarme antivol déclenche l'alarme en cas de détection de
manipulations non autorisées sur le véhicule.
L'alarme antivol a pour fonction de rendre plus difficiles les tentatives d'ef-
fraction et le vol du véhicule. L'alarme déclenche des signaux sonores et
optiques en cas de déverrouillage avec la clé mécanique et en cas d'intru-
sion dans le véhicule. L'alarme antivol est automatiquement activée lors du verrouillage du véhi-
cule. L'alarme est alors immédiatement mise en veille.
Quand l'alarme se déclenche-t-elle ?
Lorsque le véhicule verrouillé subit l'une de ces actions non autorisées :
●
Ouverture mécanique du véhicule avec la clé sans avoir mis le contact
● Ouverture d'une porte
● Ouverture du capot moteur
● Ouverture du hayon
● Établissement du contact d'allumage
● Mouvement dans le véhicule
● Mauvaise manipulation de l'alarme
● Manipulation de la batterie
Dans ce cas, l'alarme émettra des signaux sonores et lumineux (cligno-
tants) durant 30 secondes environ. Ce cycle pourra se répéter jusqu'à 10
fois en fonction des pays.
Déverrouillage mécanique du véhicule (ouverture d'urgence)
Si la radiocommande est défaillante et que vous devez déverrouiller le véhi-
cule avec la clé, procédez comme suit :
● Dégagez le panneton de la clé en appuyant sur le bouton (flèche).
● Déverrouillez le véhicule avec la clé sur la porte du conducteur. L'alarme
antivol reste activée, mais elle ne se déclenche pas.
● Vous disposez de 15 secondes pour mettre le contact d'allumage. Au
moment où vous mettez le contact d'allumage, l'antidémarrage électroni-
que détecte une clé de véhicule valable et désactive l'alarme antivol. Si
vous ne mettez pas le contact d'allumage, l'alarme se déclenche au bout de
15 secondes (sur certains marchés comme la Hollande, les 15 secondes
d'attente disparaissent et l'alarme s'active immédiatement à l'ouverture de
la porte).
Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques
Page 125 of 333

123
Éclairage et visibilité
Désactivation des feux de jour
● Retirez la clé de contact, déplacez le levier des clignotants vers le bas
(clignotant gauche), poussez-le vers l'arrière en position d'avertisseur opti-
que et maintenez-le dans cette position.
● Mettez la clé et enclenchez le contact, en maintenant cette position du-
rant 3 secondes. Une fois ce temps écoulé, retirez le contact. Les feux de
jour sont désactivés et ne peuvent pas s'allumer.
Nota
Pour certains pays, respectez les dispositions légales à ce sujet.
Solution pays nordiques 1)
La « solution pays nordiques » en question est une solution alternative aux
feux de jour pour les véhicules ne disposant pas de cette fonction. Elle con-
siste à brancher simultanément les feux de croisement atténués, les feux de
position et les feux de la plaque d'immatriculation.
Les feux mentionnés s'allument lorsque vous mettez le contact et si la com-
mande des feux se trouve sur la position
0 ou . En fonction du modèle,
leur connexion sera indiquée grâce au témoin de la commande des feux
ou par l'éclairage du tableau de bord.
Activation de la solution pays nordiques
● Retirez la clé de contact, déplacez le levier des clignotants vers le haut
(clignotant droit), poussez-le vers l'arrière en position d'avertisseur optique
et maintenez-le dans cette position.
● Mettez la clé et enclenchez le contact, en maintenant cette position du-
rant 3 secondes. Une fois ce temps écoulé, retirez le contact. La solution
pays nordiques est activée et les feux correspondants peuvent s'allumer. Désactivation de la solution pays nordiques
●
Retirez la clé de contact, déplacez le levier des clignotants vers le bas
(clignotant gauche), poussez-le vers l'arrière en position d'avertisseur opti-
que et maintenez-le dans cette position.
● Mettez la clé et enclenchez le contact, en maintenant cette position du-
rant 3 secondes. Une fois ce temps écoulé, retirez le contact. La solution
pays nordiques est désactivée et les feux correspondants ne peuvent pas
s'allumer.
Fonction Coming/Leaving Home*
La fonction Coming Home est commandée manuellement. La
fonction Leaving Home est commandée grâce à un détecteur
photosensible.
Si la fonction Coming Home ou Leaving Home est connectée, les feux de po-
sition et de croisement avant, les feux arrière et l'éclairage de la plaque
d'immatriculation s'allumeront en tant qu'éclairage d'orientation.
Fonction Coming Home
La fonction Coming Home s'active en coupant le contact et en actionnant
brièvement l'avertisseur optique. Après avoir ouvert la porte du conducteur,
l'éclairage Coming Home s'allumera. Si la porte du conducteur est déjà ou-
verte lors de l'actionnement bref de l'avertisseur optique, l'éclairage Co-
ming Home s'allumera immédiatement.
En fermant la dernière porte du véhicule ou le capot de coffre, le post-éclai-
rage des projecteurs de la fonction Coming Home commence.
L'éclairage Coming Home s'éteint dans les cas suivants :
1)
Uniquement disponible dans certains pays ou en option.
Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques
Page 134 of 333

132Éclairage et visibilité
L'éclaireur* s'éteint lorsque vous fermez le cache du miroir de courtoisie ou
lorsque vous rabattez le pare-soleil vers le haut.
Nota
Lorsque la clé de contact est retirée, l'éclaireur situé dans le ciel de pavillon
s'éteint au bout de 10 minutes environ. Cela empêche la batterie du véhicu-
le de se décharger.
Valable pour le modèle : ALTEA XL / ALTEA FREETRACK Store pare-soleil*
Les glaces des portes arrière sont équipées d'un store pare-
soleil
Fig. 82 Store de porte
arrière
Store pare-soleil des portes arrière*
– Tirez le store et attachez-le aux crochets situés sur la partie su-
périeure de la porte ⇒
fig. 82. Lave-glaces
Essuie-glace avant
Le levier d'essuie-glace permet de commander les essuie-
glaces ainsi que la fonction lavage/balayage automatique.
Fig. 83 Levier d'essuie-
glace et de lave-glace
Le levier d'essuie-glace ⇒ fig. 83 est doté des positions suivantes :
Arrêt de l'essuie-glace
– Placez le levier en position initiale 0
.
Balayage intermittent
– Poussez le levier vers l'avant jusqu'au cran 1
.
– Déplacez la commande A
vers la gauche ou vers la droite pour
régler l'intermittence du balayage. Commande vers la gauche :
intervalles longs ; commande vers la droite : intervalles courts.
Page 142 of 333

140Sièges et rangements
Sièges et rangements
L'importance de régler les sièges
correctement
Le réglage correct des sièges est important, notamment
pour garantir une efficacité optimale des ceintures de sécu-
rité et du système d'airbags.
Votre véhicule dispose de cinq places assises, deux à l'avant et trois à l'ar-
rière. Chaque place assise est équipée d'une ceinture de sécurité trois
points.
Les sièges du conducteur et du passager peuvent être adaptés de diverses
façons à la morphologie des occupants du véhicule. Le réglage correct des
sièges est particulièrement important pour :
● Un accès aisé et rapide aux éléments de commande de la planche de
bord ;
● Une position décontractée, peu fatigante ;
● Une conduite sûre ⇒ page 7 ;
● Une protection optimale par les ceintures de sécurité et le système d'air-
bags ⇒ page 19.
AVERTISSEMENT
● Une position assise incorrecte du conducteur et des occupants peut
entraîner des blessures graves.
● Ne prenez jamais plus de passagers à bord qu'il n'existe de places as-
sises dans le véhicule.
AVERTISSEMENT (suite)
● Chaque occupant du véhicule doit porter et ajuster correctement la
ceinture de sécurité correspondant à sa place assise. Les enfants doivent
être protégés par un siège de sécurité pour enfant ⇒ page 47, Sécurité
des enfants.
● Les sièges avant, les appuie-tête et les ceintures de sécurité doivent
toujours être correctement réglés à la taille des occupants du véhicule
afin d'assurer une protection optimale.
● En cours de route, les pieds doivent toujours rester au plancher. Ne
posez jamais les pieds sur la planche de bord ou sur les sièges et ne les
passez pas par la fenêtre. Cette recommandation s'adresse aussi aux
passagers. En adoptant une position assise incorrecte, vous vous expo-
sez à des risques de blessures plus graves en cas de freinage ou d'acci-
dent. Si vous n'êtes pas correctement assis, vous risquez de subir de très
graves blessures en cas de déclenchement de l'airbag.
● Il est important que le conducteur et le passager respectent une dis-
tance d'au moins 25 cm par rapport au volant ou à la planche de bord. Si
vous ne respectez pas cette distance minimale, le système d'airbag ne
pourra pas vous protéger correctement – danger de mort ! La distance en-
tre le conducteur et le volant ou entre le passager et la planche de bord
doit toujours être aussi grande que possible.
● Ne réglez le siège du conducteur ou du passager que lorsque le véhi-
cule est à l'arrêt. Cette recommandation s'applique également au réglage
vers l'avant ou l'arrière des sièges arrière. Votre siège risquerait sinon de
se déplacer inopinément et être ainsi à l'origine de situations routières
dangereuses pouvant entraîner des blessures. De plus, en réglant votre
siège en cours de route, vous adoptez une position incorrecte – danger
de mort !
● Des consignes toutes particulières sont applicables à l'installation
d'un siège pour enfant sur le siège du passager. Lors du montage du siè-
ge, tenez impérativement compte des avertissements décrits dans la sec-
tion ⇒ page 47, Sécurité des enfants.
Page 152 of 333

150Sièges et rangements
Rangements dans le plancher du coffre à bagages*
Vous trouverez dans le plancher du coffre à bagages un ran-
gement variable*.
Fig. 105 Rangements va-
riables dans le plancher
du coffre à bagages
Fig. 106 Séparateur du
plancher du coffre à ba-
gages –
Levez le plancher du coffre à bagages et repliez-le entièrement
vers l'arrière ⇒ fig. 105.
– Placez le séparateur A
⇒ fig. 106, dans les rainures latérales
en fonction de la taille des objets à transporter. Vous trouverez
sous les rangements les outils de bord et la roue de secours.
– Attachez les bagages se trouvant dans le coffre à bagages aux
œillets d'arrimage à l'aide de sangles de fixation appropriées.
Nota
● Le poids maximum admissible sur le plancher de chargement variable
est de 100 kg, réparti de manière uniforme sur toute la surface.
Filet de rangement du coffre à bagages*
Dans le coffre à bagages se trouve un filet pour fixer des ob-
jets.
Fig. 107 Filet de range-
ment du coffre à bagages
Page 153 of 333

151
Sièges et rangements
– Utilisez les anneaux d'amarrage présents sur les côtés du coffre
à bagages pour fixer le filet de rangement ⇒ fig. 107.
Nota
● Ne dépassez pas le poids maximal autorisé du véhicule ⇒ page 310.
Autres rangements
Vous trouverez d'autres rangements :
● dans la console centrale,
● dans les revêtements de porte (à l'avant et à l'arrière),
● dans les revêtement latéraux du coffre à bagages,
● dans le cuvelage de la roue de secours du coffre à bagages (uniquement
sur véhicules doté de kit anticrevaison*).
Les patères sont situées sur les poignées arrière de maintien dans le pavil-
lon.
AVERTISSEMENT
● Ne posez aucun objet sur la planche de bord. Ces objets risquent
d'être projetés à travers l'habitacle (en cas d'accélération, de freinage ou
dans un virage, par exemple) et de détourner votre attention de la circula-
tion.
● Assurez-vous que, en cours de route, aucun objet ne puisse glisser de
la console centrale ou d'autres rangements et se retrouver au plancher
dans la zone du conducteur. En cas d'urgence, vous risquez de ne plus
pouvoir freiner, débrayer ou accélérer – risque d'accident !
● Les vêtements accrochés ne doivent pas gêner la visibilité du conduc-
teur – risque d'accident ! Les patères ont été conçues pour porter unique-
ment des vêtements légers. Ne laissez aucun objet dur, coupant ou lourd
dans les vêtements suspendus aux patères. En cas de freinage brusque
ou d'accident, en particulier avec déclenchement d'airbags, ces objets
peuvent blesser les occupants du véhicule.
Porte-gobelets avant
Fig. 108 Porte-gobelets
avant
Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques